Вхід

Відмінювання загальних назв; невідмінювані іменники іншомовного походження

Іменники іншомовного походження звичайно відмінюємо як відповідні українські іменники:

І відміна: ка́псула — ка́псули, ка́псулі; фі́зика — фі́зики, фіз́иці; вакуо́ля — вакуо́лі, вакуо́лею; ескадри́лья —  ескадри́льї,  ескадри́льєю,  род. мн.  ескадри́лей; Бу́дда — Бу́дди, Бу́ддою; Вене́ція — Вене́ції, Вене́цією; Го́я — Го́ї, Го́єю.
ІІ відміна: арсена́л —    арсена́лу,    арсена́лом,    в арсена́лі;    блок — бло́ка (і бло́ку), бло́ком, на бло́ці; автомобі́ль — автомобі́ля, автомобі́лем; Рафае́ль —  Рафае́ля,  Рафае́лем;   Бю́лов —   Бю́лова,   Бю́ловом;   Да́рвін — Да́рвіна, Да́рвіном.

ІІІ відміна: магістра́ль магістра́лі,  магістра́ллю;  верф  —  ве́рфі, ве́рф’ю.

Невідмінювані іменники іншомовного походження

Деякі іменники іншомовного походження не відмінюємо, а саме:

  • іменники на –а з попереднім голосним: амплуа́, боа́, буржуа́; Бенуа́, Валуа́, Джо́шуа, Жоффруа́, Нікара́гуа, Па́пуа;
  • односкладові слова на –а, -я : бра, па, спа, фа, ля;
  • іменники на –е, -є: ательє́, валіде́, ду́че, желе́, кабаре́, каберне́, кафе́, кашне́, негліже́, пенсне́, піке́, суфле́, турне́, шале́, шосе́, сомельє́; Беранже́, Ге́йне, Ге́те, Да́нте, Туапсе́; Барб’є́, Готьє́, Ле Корбюзьє́, Лавуазьє́, Рамбує́;
  • іменники на –і, -и, -ї: ві́скі, ефе́нді, коліб́рі, мерсі́, парі́, по́ні, таксі́; Анрі́, Гальва́ні, Россі́ні, Тбілі́сі, Фірдоусі́, Ше́ллі; Алмати́, Амангельди́; Віньї́, Шантії́;
  • іменники на –о: бюро́, депо́, жабо́, є́вро, казино́, кака́о, кре́до, кіно́, лото́, мае́стро, метро́, ра́діо, ре́тро,  кімоно́,  кауди́льйо,  Анто́ніоБазіліо, Во́льво,  Ву́дроПежо́,  Рено́,  Арно́,  Буало́,  Вано́,  Віардо́,  Дідро́,  Джо, Мака́о, Ма́ріо, Ла́о, Лонгфе́лло, Піка́ссо́, По, Торква́то Та́ссо; за традицією відмінюємо вино́, пальто́, ситро́;
  • іменники на –у, -ю: какаду́, рагу́, рандеву́, фра́у, шо́у, Баку́, Сно́у, Катманду́, Пала́у; інтерв’ю́, інженю́, меню́, парвеню́, Кюсю́, Сю;
  • топоніми з компонентами -лейн, ривер, роуд, -сквер, стріт: на Дру́рі- лейн, біля Па́рк-лейн, біля Фолл-ри́вер, на Е́ббі-роуд, на Монтріо́л-ро́уд, на Та́ймс-сквер,  на  А́дам-стрі́т,  біля  Ри́джент-стрі́т,  на   Сент- Дже́ймс-стрі́т;
  • етикетні означення жінки, що закінчуються на приголосний: міс, місис, мада́м, мадемуазе́ль, фре́кен, фро́йляйн, хану́м;
  • жіночі особові імена, що закінчуються на і на твердий приголосний (крім губних): Беатрі́с, Доло́рес, Гюльчата́й, Елма́с, Енн, Жанне́т, Іре́н, Ка́рме́н, Кім, Клоді́н, Лено́р, Ма́ргарет, Мерсе́дес, Моні́к, Тріш, Фара́х і т. ін.
Примітка. Жіночі імена, що закінчуються на губний або м’який приголосний, відмінюємо: Ізабе́ль — Ізабе́лі, Ете́ль — Ете́лі, Жізе́ль — Жізе́лі, Міше́ль — Міше́лі, Ніко́ль — Ніко́лі, Сесі́ль — Сесі́лі, Зейна́б — Зейна́бі, Руф — Ру́фі.

Український правопис

Перейти до змісту

0 відповіді на "Відмінювання загальних назв; невідмінювані іменники іншомовного походження"

Залишити повідомлення

© Dyskurs.net. Усі права застережено.