• Немає товарів у кошику.

Географічні та адміністративно-територіальні назви

  1. З великої букви пишемо географічні власні назви (незалежно від кількості їхніх складників), крім службових слів і родових назв (зато́ка, мис, мо́ре, о́стрів,   пік,   хребе́т   тощо):   А́зія,   Антаркти́да,   Нова́  Зела́ндія, Балка́нський піво́стрів, Володи́мир-Воли́нський, Кавка́зький хребе́т,  пік Шевче́нка, гора́Гове́рла, Азо́вське мо́ре, прото́ка Лаперу́за, Пана́мський переши́йок, Пе́рська зато́ка, о́зеро Сві́тязь, Півні́чний по́люс, Малоазіа́тське нагір́’я, Євразі́йський степ.
Примітка. Коли означуване слово, що входить до географічної назви, не є родовим найменуванням, то його пишемо з великої букви: Бі́ла Це́рква (місто), Білове́зька Пу́ща (заповідник),  Було́нський  Ліс  (парк),  Золоти́й  Ріг  (затока),  Єлисе́йські  Поля́ (вулиця  в Парижі), Вогняна́Земля́(архіпелаг).
  1. Так само з великої букви пишемо складники  географічних  назв, що називають титули, посади, фах тощо: мис Капіта́на Дже́ральда, острови́ Короле́ви Шарло́тти, ву́лиця Акаде́міка Заболо́тного. З великої букви пишемо також назви зі словом святий: острови́ Свято́ї  Трі́йці, зато́ка Свято́го Лавре́нтія.
Примітка. Службові слова (артиклі, прийменники та ін.) у складі географічних назв пишемо з малої букви й відокремлюємо дефісом: Було́нь-сюр-Мер, Порт-о-Пре́нс, Рі́о-де- Жане́йро, Фонте́н-сюр-Рон, Фра́нкфурт-на-Ма́йні, Па-де-Кале́.
  1. Службові слова, що стоять на початку іншомовних географічних назв, пишемо з великої букви і відокремлюємо дефісом: Де-Брейне́, Ла-Ма́нш (протоки), Ле-Крезо́, Лос-А́нджелес (міста), Лос-Фра́йлес (острови).
  2. З великої букви пишемо також початкові частини Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Санта- (що означають «святий»): Сан-Франци́ско, Сен-Ло́, Сент- Джо́нс, Санкт-Петербу́́рг, Са́нта-Ба́рбара (міста).
Примітка. В іншомовних складних географічних назвах, у яких використовується дефіс, з великої букви пишемо й родові позначення: Ісси́к-Куль (куль — озеро), Мую́н-Кум (кум — пісок), Рі́о-Не́гро (ріо — річка), Ха́ра-Нур (нур — озеро), але: Алата́у, Амудар’я́, Дихта́у, Сирдар’я́.
  1. Якщо ж складник такої назви увійшов в українську мову як загальна родова назва, то її пишемо з малої букви: Вара́нгер-фіо́рд, Бе́рклі-сквер. Так само з малої букви пишемо й родові позначення в іншомовних назвах вулиць, майданів, бульварів: Я́коб-Ка́йзер-плац (плац — площа), У́нтер-ден-Лі́нден- штра́́се (штрасе — вулиця), Мічига́н-авеню́(авеню — вулиця).
Примітка. Географічні назви, ужиті в переносному значенні, зберігають написання з великої букви: Верса́ль (у значенні «Версальський мир»), Ка́нни (у значенні «оточення та розгром»), Мю́нхен (у значенні «Мюнхенська угода 1938 р.»), Парна́с (у значенні «світ поезії»), Седа́н (у значенні «воєнний розгром»).
  1. Назви держав  пишемо  з великої   букви.   Якщо   назва   держави чи автономної  республіки  складається з кількох  слів,  то всі  слова  пишемо з великої букви: Украї́на, Автоно́мна Респу́бліка Крим, Руму́нія, Уго́рщина, Ара́бська  Респу́бліка  Єги́пет,  Королі́вство  Бахре́йн,  Кита́йська  Наро́дна Респу́бліка, Респу́бліка Коре́я, Князі́вство Мона́ко, Респу́бліка Болга́рія, Соціалісти́чна Респу́бліка В’єтна́м, Сполу́чені Шта́ти Аме́рики, Францу́зька Респу́бліка.
Примітка. У неофіційних і образних назвах держав, територій, областей, місцевостей, міст, рік тощо з великої букви пишемо перше (або єдине) слово, а також власні  назви:  Піднебе́сна  імпе́рія  або  Піднебе́сна  (імператорський  Китай),  Тума́нний Альбіо́н (А́нглія), Золотове́рхий (Київ), Ві́чне мі́сто (Рим), Славу́тич (Дніпро), Закавка́ззя, Букови́на, Ві́нниччина, Наддніпря́нщина, Поку́ття, Полі́сся, Приазо́в’я, Слобожа́нщина.
  1. У назвах груп або союзів держав усі слова, крім родових назв, пишемо з великої букви: Анта́нта, Балка́нські краї́ни, Скандина́вські краї́ни, Трої́стий сою́з.
  2. У назвах адміністративно-територіальних   одиниць   (автономних областей та округів, а також країв, областей, районів, сільрад тощо) з великої букви   пишемо   перше   слово   (або   частини    складного   слова): Гір́сько-Бадахша́нська   автоно́мна   о́бласть,   Баянго́л-Монго́льський   автоно́мний о́круг, Ко́шицький  край,  Воли́нська  о́бласть,  Рожи́щенський  райо́н, Новомли́нівська сільра́да. Це правило поширюється й на старі назви країн та одиниці старого адміністративно-територіального поділу: Бі́рма, Пе́рсія, Бе́регівський о́круг, Ві́тебське воєво́дство, Ло́хвицький повіт́, Черка́ське старо́ство.
  1. У назвах адміністративно-територіальних одиниць зарубіжних держав з великої букви пишемо всі слова, крім тих, що позначають родові поняття: департа́мент Аверо́н (Франція), штат Теха́с (США), о́бласть П’ємо́нт (Італія), префекту́ра Тоя́ма (Японія), земля́Ни́жня Саксо́нія (Німеччина).
  1. Назви сторін світу: за́хід, пів́день, пі́вніч, схід, норд-о́ст, півде́нний за́хід —  звичайно  пишемо  з малої  букви.
Якщо  ці  назви  вживаються  на означення країн, народів, регіонів, тоді їх пишемо з великої букви: краї́ни За́ходу, Дале́кий Схід, За́хідна Украї́на, наро́ди Пі́вночі, Півде́нне  Полі́сся, Північ́на Букови́на.
  1. Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), майданів (площ), парків,  шляхів  (залізничних,  морських  і т. ін.),  каналів,  течій  (морських) і т. ін.  пишемо  з великої  букви,  а їхні  родові  найменування  —  з малої: Андрії́вський  узвіз́,  бульва́р  Тара́са  Шевче́нка, ву́лиця  295-ї  Херсо́нської Дивіз́ії, Льві́вська пло́ща, майда́н Незале́жності, Музе́йний прову̀лок, Жито́мирська  автостра́да,  Стри́йський  парк,  Північ́ний  морськи́й  шлях, Придніпро́вська залізни́ця, течія́ Куросіо́.

Примітка. Якщо найменування підрозділів залізниць складаються з двох слів, їх пишемо з великої букви: Півде́нно-Кавка́зька залізни́ця.

Якщо в назвах вулиць, проспектів тощо слова брід, вал, воро́та, міст, шлях, яр і т. ін. уже не сприймаються як родові позначення і стали частиною власної назви, то їх пишемо з великої букви: Бо́ричів  Тік,  До́брий  Шлях, Кози́ний Брід, Яросла́вів Вал.

  1. Утворені від географічних найменувань назви тварин, птахів, страв, напоїв, тканин тощо пишемо з малої букви: босто́н (тканина), йоркши́р (порода свиней), маде́ра (сорт вина), сая́ни (напій), сенберна́р (порода собак), симента́лка (порода корів), тока́й (сорт вина) і т. ін.
  1. У назвах вокзалів, залізничних станцій, портів, пристаней і т. ін. усі слова, крім родових назв, пишемо з великої букви:  Приміськѝй  вокза̀л, ста́нція Усти́нівка, порт О̀львія, при́стань Ржи́щів (на Дніпрі).
  2. Назви аеропортів,  станцій  метро,  зупинок  наземного  міського транспорту беремо в лапки. З великої букви пишемо перше (або єдине) слово таких назв, а також ті слова, які пишуться з великої букви у складі цих топонімів: аеропорти «Бори́спіль», «Ки́їв»; станції метро «Академмісте́чко», «Університе́т», «Сире́ць», «Пошто́ва пло́ща», «Черво́ний Ху́тір»; зупинки «Карава́єві   Да́чі»,   «Ву́лиця   Обсервато́рна»,   «Мотоцикле́тний   завод», «Львів́ська пло́ща», «Шко́ла».

Український правопис

Перейти до змісту

1 коментарів до "Географічні та адміністративно-територіальні назви"

  1. Добрий день. Як орфографічно правильно записати назви вулиць:

    вул. Морських піхотинців
    чи Морських Піхотинців;

    вул. Героїв-рятувальників
    чи Героїв-Рятувальників?

    Дякую.

Прокоментувати!

Освітня платформа © Дискурс. Усі права застережено.